Salta al contenuto principale

L’animale d’allevamento

animaleallevamento

La frana ha distrutto il ponte sospeso, la via più breve per arrivare in città. Lo stretto, disconnesso sentiero lungo il crinale della montagna è l’unica strada rimasta accessibile. La scuola elementare è stata chiusa, la posta non è più arrivata. I bimbi si sono ritrovati liberi dalle lezioni anzitempo. Liberi di giocare, di entrare nelle tane dei cani selvatici per rapirne i cuccioli. Liberi di disputarsi i frammenti delle ossa dei morti rinvenuti nel forno crematorio all’aperto, per farne medaglie con cui decorarsi il petto. C’è la guerra, quella parola ha significato solo l’assenza dei giovani, e le scarne, sporadiche lettere con le notizie dei compaesani caduti sul campo; almeno fino all’alba dello schianto, quando gli adulti hanno imbracciato le armi, e sono andati sulla montagna, dove è precipitato un aereo nemico. Sono tornati al tramonto, attorniati dai cani latranti. Assieme a loro, circondato, entrambe le caviglie incatenate ad una trappola per cinghiali, un soldato di colore, vestito di una divisa color cachi. Due dei suoi compagni sono morti. Lui è sopravvissuto perché si è lanciato con il paracadute. Il prigioniero, dicono gli adulti, sarà tenuto segregato in una cantina, in attesa che le autorità cittadine dispongano il da farsi; nel frattempo verrà “allevato”…

“…Il soldato negro guardò la scatola degli attrezzi, poi ci fissò negli occhi. Noi lo osservavamo, tremanti di gioia. «È come una persona», mi disse a bassa voce Labbroleporino e io, dando un colpo sul posteriore a mio fratello, mi sentii orgoglioso e felice e risi fino a contorcermi. Sospiri di meraviglia dei bambini entravano vigorosi dal lucernario, come folate di nebbia […] Quando ci sedemmo accanto a lui e ci guardò, i suoi grossi denti gialli si scoprirono e le sue guance si distesero, e noi scoprimmo con sorpresa che anche i soldato negro sapeva ridere. Capimmo allora che eravamo legati a lui da un vincolo inaspettato, profondo e saldo, quasi “umano”. Non potevamo credere che quel negro, simile a un animale domestico, una volta era stato un soldato che combatteva in guerra”. Kenzaburō Ōe, classe 1935, è nato a Ōse, un villaggio della prefettura di Ehime, nell’isola di Shikoku, a poco più di 120 km in linea d’aria da Hiroshima. Nel corso degli anni ha sostenuto con forza posizioni pacifiste, è stato un convinto antinuclearista, attirandosi una certa ostilità da parte degli ambienti governativi nipponici. Nel 1994 è stato insignito del premio Nobel per la Letteratura. Ne L’animale d’allevamento (Shiiku il titolo originale) lo scrittore esplora con disincanto e malinconia i temi della scoperta dell’Altro - del nemico, in questo caso -, della perdita dell’innocenza, della naturale capacità degli esseri umani di creare legami, basati sull’istintivo riconoscimento dell’umanità reciproca, e della loro altrettanto innata, orrenda, attitudine a distruggerli, a volte nel volgere di brevi istanti. Nella novella è l’invisibile entità dello Stato a giocare il ruolo di un malvagio - o forse solo indifferente - deus ex machina: da una lato incapace di assicurare i servizi essenziali alla piccola comunità del villaggio, e di prendere in consegna direttamente un prigioniero di guerra, dall’altro determinante nel provocare un mostruoso effetto domino, che sfocerà in un epilogo segnato dalla violenza cieca degli istinti, e in un drammatico rituale di passaggio all’età adulta del piccolo protagonista. Apparsa nella raccolta Insegnaci a superare la nostra pazzia (Garzanti, 1992), pubblicata per la prima volta nel 1958, la novella, all’epoca, valse all’autore il prestigioso Premio Akutagawa. Kenzaburō Ōe è venuto a mancare nel marzo 2023.